Maak kennis met Paaistra, maar pas op: hij of zij is een love bomber
In dit artikel:
Een “love bomber” is iemand die een partner eerst overspoelt met aandacht en cadeaus om controle te winnen, en daarna kil of zelfs gewelddadig wordt. Voor de vertaling naar het Fries kwamen veel creatieve voorstellen binnen, uiteenlopend in beeldspraak en toon.
Martin van der Hoeven opperde yndoktrinaasje baeske; Geeske Winia en Jantsje Rinsma kozen voor ynpakker. Varianten die het idee van overstorten oproepen zijn lawine-leafhawwer en lawineleafde (Henk Landsheer, Marianne Elzinga). Andere suggesties spelen met lokken en bedriegen: paaistra (Henk Wolf), gladjanus (Jelle Hansma), lok kolke (Feiko Wouda) en tútsûger (Hans Kruithof). Sommige inzenders richtten zich op het venijn achter de façade: blynfenyn (Sjoerd Vriesema), leafdefloeder (Eddie Oppedijk) en sljucht knjuchtster of sljucht sjutter (Geart van der Meer), waarbij het eerst verleiden en later aanvallen wordt benadrukt.
Er kwamen ook speelse of schrijnende vondsten binnen: feroerfaller, bedjerhearsker, Pieremantsje/Pierewyfke (beelden van overstroomde pieren), passysaaier, tsunami-sjarmeur, fulkaan-frijer en leafdebedobber. Hinke de Boer stelde termen voor die het bedrieglijke gevoel of de imitatie van liefde uitdrukken. Tot slot noemde de tekst nog een andere populaire neologisme: profkippen of profhin—een kreet voor overbelaste professoren die te veel studenten begeleiden en daardoor gebrekkige begeleiding geven.
Samen laten de voorstellen zien hoe rijk en beeldend het Fries kan zijn bij het vangen van zowel de lokkende charme als de verborgen dreiging van love bombing.